10 mots à ne plus écorcher si tu veux parler comme au Fenua !
Vous avez déjà entendu “fifiri” au lieu de “firifiri” ? “Meimei” à la place de “mahi mahi” ? Eh oui, ça pique les oreilles ici à Tahiti ! 😅
Alors pour éviter de finir en sujet de moquerie familiale ou en débat linguistique sur les réseaux sociaux, Chefs de Tahiti vous a concocté une petite mise à jour de votre vocabulaire gourmand. Testée et approuvée par les mamies et les chefs 😄
Voici les 10 erreurs les plus courantes… et comment ne plus les refaire :
➤ On ne dit pas la coco, on dit le coco
Ici, le coco est un monsieur. C’est comme ça. Si vous voulez utiliser « la » il faut dire la noix de coco.
➤ On ne dit pas fifiri, on dit firi firi
Le Firifiri vient de la forme en huit du beignet, “Firi” signifie tresser. “Fifiri” ne veut rien dire, même pas dans vos rêves.
➤ On ne dit pas poe, on dit po’e
Poe, c’est la perle. Et le Po’e, c’est le dessert. Même si on est tous d’accord pour dire que les deux sont de vraies pépites.
➤ On ne dit pas meimei, on dit mahi mahi
Non, meimei ce n’est pas mignon, c’est juste faux. Mahi mahi, c’est le nom tahitien de la dorade coryphène. Le « H » se prononce ici, mais ce n’est pas forcément évident pour tout le monde.
➤ On ne dit pas punupuatoro, on dit pua’a toro
Punu, désigne la boîte de conserve. Pua’a toro, c’est le boeuf. Donc si vous mangez du Punu Pua’toro, c’est que vous aimez le métal 🎸
➤ On ne dit pas sauce de soja, on dit soyou
On n’a toujours pas compris d’où ça vient, mais ici c’est “soyou”, point final. Et ça se dit comme ça, même si c’est pas écrit sur la bouteille.
➤ On ne dit pas chomène, on dit chao men
Ce plat chinois de nouilles sautées se dit « Tchao men » car tchao signifie sauté, et men c’est les nouilles.
➤ On ne dit pas chopow, on dit chao pao
Ces petits pains vapeur s’appellent chao pao car Chao = “chaud” et Pao = “bun” (ou pain).
➤ On ne dit pas hima’a, on dit ‘ahima’a
Le ‘ahi, c’est le feu. Le ‘ahima’a, c’est le four tahitien traditionnel. Hima’a n’a pas de flamme, donc pas de goût.
➤ Et surtout… on ne dit pas salade tahitienne, on dit poisson cru au lait de coco
Ici, les tahitiens sont très attachés à l’appellation « Poisson cru lait de coco » et non pas salade tahitienne qui est utilisée dans le reste du monde.
